Dwy Afon / Two Rivers - Mike Jenkins
In the second of an occasional series for Welsh learners we are pleased and proud to present Dwy Afon / Two Rivers by Mike Jenkins. Mike is an acclaimed poet from Wales who is himself a Welsh learner and he has agreed to provide an occasional poem for the site in both Welsh and English to help AmeriCymraeg students and independent learners. Mike has been in Portland recently for the AmeriCymru/PSU event 'Culture Wars' and the Wordstock literary festival. Go to this page for a video of the Culture Wars panel discussion. Meanwhile you will find a selection of Mike Jenkins works on the Welsh American Bookstore here:-
DWY AFON
Enw yr un afon yw Gorffennol
ac mae en symud
yn araf ac yn ofalus
fel hen ddyn yn y pentref,
gwisgo cot brown, het llwyd
a siarad mewn llais sibrwd.
Mae en cymryd llawer lawr :
meddyliau am y rhyfel,
am y daith ir ddinas,
am yr hen iaith oedd yn ddiwerth,
y dociau oedd yn tyfu;
rhifo pob rhan or glo.
Enw yr ail yw Dyfodol
ac mae en brysio
yn gyflym ac yn ddiofal
fel bachgen ifanc yn y dre,
gwisgo siaced wyn, cap glas
a siarad mewn llais uchel.
Mae en cymryd llawer eto :
meddyliau am ffindio gariad,
am y daith ir tywyllwch
pan fydd en gadael adre,
y cwrdd yn yr aber
ac ar ol, y mor anferth.
MIKE JENKINS
..
TWO RIVERS
..
The name of the first is The Past
and it always moves
ponderously and carefully
like an old man in the village
wearing a brown coat, grey hat
and speaking whisperingly.
It carries a heavy weight :
thoughts of the wars,
a journey to the city,
the old language fading away
as the docks spring up ;
counting the cost in coal.
The name of the other is The Future
and it always hurries
quickly and carelessly
like a young boy in the town
wearing a white jacket, blue cap
and speaking in a loud tone.
But it also carries a load :
thoughts of finding love,
the journey into darkness
when it will leave home,
the meeting at the mouth
and , afterwards, the great ocean.
(non-literal translation by the author)