Americymru to go Bi-Lingual!
Many South-Walians do not speak Welsh. Many of them wish they did. Ever since the introduction of bi-lingual road and public utility signs in Wales it has been easier to acquire a basic vocabulary. Most people, Welsh speakers or not, are aware that an "ysbyty" is a hospital and an "ysgol" is a school. It is also a fact that many of this site's members ( myself included ) are Welsh learners and we would like to make things a little easier for them.
Starting today, we are going to translate the site into Welsh. This will be done bit by bit over a fairly extended period. Some areas will possibly be left in English, due to space considerations, but we want to work toward a fully bilingual site. We are inviting members to consider translating words or phrases and emailing them to us for inclusion in our new language file.
We made a start in the Quickstart box at the top of the right hand column. As you can see "Friends/Cyfeillion" and "Invite/Gwadd" now appear in Welsh and English. As we proceed more bilingual links and instructions will appear throughout the site.
So......if you have a little time to spare please consider sending us a translation or two to help move things along. Pick a phrase....any phrase, translate it and send your translation to americymru@gmail.com.
Welsh-English / English-Welsh On-line Dictionary
Cymru Rhydd Sion
Fe Godwn Ni Eto-We Will Rise Again!
Very true...there are some pronunciation guides here which might help:- Grwp Iaith Cymraeg - Pronunciation
I love the idea. But how do you pronounce these words? I know, that's a whole other type of lesson.
Great! I have been spending some time listening to the storytellers on the National Gallery site. And the BBc has audio words that you can listen to...name a house was an exercise I tried. And when I called the St. David's Society here in NY the woman actually spoke to me a little in Welsh...it is thrilling to hear. I asked her if she had found your site yet...she said, there are so many...I told her not like this one...let's hope. I did ask her about the NPR advertising and she said it wasn't so easy to get on the program.I found my file folder of Wales with some of my collected quotes...always have kept one. But then I had company and well, it is filed for awhile, until I figure out which box I tucked it into. When I dig it out, I will have a few contributions.Surprising to myself, I am a bit shy about using terms even here, as I am still not sure of meanings. But it is awfully good to see the attempt being made and like I said, I enjoy hearing the spoken Welsh, as well.Good luck with this. Maybe, we will all be speaking some of the language by the Left Coast Eisteddfod next year. Oh, I tried to listen to the 2008 thru the official Eisteddfod site, but they said it wasn't available in our area.But being able to browse around the Cardiff area and see the big pink tent was fun.My mother in law thinks it is great. She does get a little frustrated (and she is a patient woman) when she tries to teach me the ll sounds. Llandandnou (sp?) where she and her father lived for awhile.My family was from Narberth area (Is that Pembrokshire?)With our elections coming up, I have been spending more time trying to be an intelligent voter. It isn't easy in this state. We had more information and competition in NJ. It at least gave an illusion of choice. Here, it is what it is and there is no illusion and not much hope.Soon, the elections will be a memory and we can get back to the important things in life, like learning Welsh.
Excellent idea, I also found out that my Daughter in Brynmawr is learning Welsh in work time free of charge due to the National Eisteddfod being held in Ebbw vale in 2010, the TV was a good link, I used to like watching Pobol y Cwm with the subtitles, I miss it here in Canada.
Yes, I remember being in school, ysgol, in Cardiff and the only welsh we were taught was the Lord's Prayer and if you were in the choir as I was certain songs. It was definitely not promoted and certainly frowned on. I was pleasantly surprised when I took my children to Wales in 1999 to see the bilingual signs and the push to keep the language alive. I say what a wonderful new feature.
I am still trying to work this one into a conversation... maybe you can find a spot for it?Mae fy hofrenfad yn llawn o lyswennod
Readers of this site will be able to effortlessly master such vital everyday conversational phrases as "View My Blog" and "Try the bulk music uploader".
Thats the idea. I figure that the amount of time some of our members spend in front of a monitor theyre bound to pick up some vocabulary if we put it on the screen.